Brauciet ar bezlipšanas restorānu kartēm daudzās valodās

Šīs kartes izskaidro diētu, kas nesatur lipekli, izmantojot dažādus tulkojumus

Ja jūs ēdat ārpus glutēna citā valstī vai pat kādā etniskā restorānā savā pilsētā, valoda var būt šķērslis, lai iegūtu nepieciešamo drošu ēdienu. Jūs varat zināt, kā spāņu valodā pateikt "nesatur glutēnu" (libre de glutēnu vai glutēnu ), bet tas var arī nebūt pietiekami. Tāpēc daudziem cilvēkiem ar celiakijas un bezcēlandes lipekļa jutību ir restorānu kartes, kas izskaidro beztiņas bez uzlīmēm dažādās valodās, sākot no spāņu valodas līdz vjetnamiešu valodai.

Ideja ir tāda, ka jūs veicat šīs kartes (vai pavelciet elektroniskās versijas savā tālrunī) un pēc tam nogādājiet to restorānam, lai pavāri vai ēdienkartes vadītājs, lai precīzi paskaidrotu, ko jūs varat ēst (un ko nevar) ēst.

Restorāna kartes ir būtiskas, ja jūs nezināt brīvi vietējā valodā. Viņi nav perfekti (restorāni joprojām var kļūdīties), bet tie noteikti palīdz uzlabot jūsu izredzes iegūt bez lipekļa milti.

Restorānu kartes ir iekļautas vairākās ceļojumu grāmatās, kuru mērķis ir kopienā bez glutēna, un tos pārdod dažādi pārdevēji. Paskaidrojumi un tulkojumi atšķiras to detalizācijas pakāpē un pamatīgumā. Pārbaudiet šos avotus, lai redzētu, kas jums varētu vislabāk strādāt.